ACTUALIDADE
-
Novas
Novas sobre programas, emisoras,... Todo o mais actual e de interese nesta sección.
-
Radio á carta
Escoita online os podcasts dos teus programas favoritos de Radiofusion.
Praza Alcalde Ramón Souto s/n, 15500 Fene (A Coruña) Galicia - Tfno. 981 492 773 - noticias@radiofusion.eu
Facebook
Twitter
“Eu era a quinta de seis irmáns e, segundo dicía a nosa nai, cheguei ao mundo porque Deus quíxoo e hai que aceptar o que el nos manda. María, que era a maior, facía máis de ama de casa que nosa propia nai. Josep era o primoxénito e Joan estaba no seminario. Os tres menores, oíra dicir unha chea de veces, dabamos máis traballo que beneficio.”

Así comeza “Pedra de Tarteira”, de María Barbal, na súa versión traducida ao castelán baixo o título Canto Rodado E con tradución de Ana María Moix.
“Pedra de Tarteira” é xa un clásico da literatura, publicado en 1984, con máis de 200.000 exemplares vendidos e traducido a 13 linguas distintas.
Esta novela, coa que debuta Maréa Barbal hai xusto 40 anos e que recibiu o premio Joaquim Ruyra e o premio Joan Creixells, é o reflexo dunha xeración de mulleres totalmente invisibilizadas.
É a historia daquelas mulleres de campo de principios de século XX que, a pesar de cargar co peso de familias enteiras, do campo e de maridos mortos na guerra, seguían camiñando baixo a premisa do ver, oír e calar.
Un pequeno pobo da comarca do Pallars Convértese no escenario onde Conxa, a protagonista, contaranos a súa vida en primeira persoa e faranos testemuñas de como ela é unha pedra máis entre as pedras, unha muller anónima máis de todas as que lanzan a nosa historia.
Publica o teu comentario agora